This is how the news about the project seems to be spreading- like wildfire, albeit in a positive, non-destructive way, of course.
Our project got a mention on the Multilingual Computing site, and the release was picked up by ABC12 (Flint and Bay City), ABC6 (Philadelphia), the Seattle Post-Intelligencer, the Pasadena Star-News, the Business Press (Southern California's Business Newspaper), La NaciĆ³n USA,
A blog post about the project was also picked up by a newsfeed in Finland, and was also posted to the Talk to Japan newsgroup, as well as another blog in Japan.
I was also thrilled to see that the project is showing up on a translation studies blog in China. Thanks very much to the blog owner for doing a translation of the call for submissions!
Also, the project was picked up by JuraBlogs, a site in Germany, and Vivendo e Traduzindo, a blog from Fabio M. Said, a translation colleague in Brazil.
The project was also kindly mentioned on the Twisted Tongues blog, featuring the very insightful writing of Dena and Daniel Shunra. They run the Shunra Translation firm and work between English, Hebrew, Dutch and German. If you are a reader of the ATA Chronicle, you might recognize Dena's name - she is a frequent contributor.
I was also pleased to see that the Metroplex Interpreters and Translators Association (MITA) was so kind as to share our call for submissions on their website.
Also, the call for submissions was posted at the Yahoo Group site for a community-based organization called Invisible to Invincible: Asian Pacific Islander Pride of Chicago.
I am very pleased to see the word spreading so quickly, and to so many unexpected (but much appreciated) places.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Thanks so much for your kind words, Nataly! I look forward to seeing your project blossom into the kind of recognition such an important work deserves!
Thanks very much! I really appreciate it, especially coming from you!
Post a Comment